The article focuses on the problem of the reception of Russian poetry translations in English-speaking culture. The object is Pushkin's poem "The Winter Road", translated into English in the period of 1885-2016. The subject is the particularities of conveying the content of the poem in English translations. The study materials are 12 translations of "The Winter Road". The translations were carried out both by English and Russian native speakers. The main objective of the research is to see using the close reading method, what difficulties can be encountered by translators of Russian poetry. The tasks of the study were as follows: to describe the peculiarities of conveying the poem's vocabulary, to outline the group of the key words, recogn...
по материалам Международной научной конференции "XIV Виноградовские чтения" (г. Москва, 16-17 октябр...
The article presents the main criteria for the selection of literary russian-language texts in the t...
350 years ago, on October 17, 1672, in the village of Preobrazhenskoye, near Moscow, at the behest o...
The article looks at the specific features of the Ukrainian poetic language that constitute a chall...
The article considers the forms of work with Pushkin´s poems at the lessons of Russian as a foreign ...
The paper aims at a linguistically based analysis of one of the pearls of Russian love lyrics writte...
Abstract The present paper gives a positive answer to the question about the possibility of adequa...
“An Anthology of Polish Poetry in Russian Translations”, edited by Józef czapski in 1942, circumsta...
The article studies possible difficulties in translating English abbreviations into Russian, and als...
The study is devoted to the consideration of the receptive aesthetics of N. Gumilyov's poem «The Wor...
The article deals with differential and universal features characteristic of Russianand English coll...
The article explores a relatively new domain of poetic translation – vocal (or music-linked) transla...
The article investigates the usage of stylistically marked vocabulary fiction. The study considers t...
The article considers the peculiarities of translation of the novel in verse «Evgenii Onegin» by Ale...
Stated is the history of translating the poem «New Land» by J. Kolas, a prominent work of Belarusian...
по материалам Международной научной конференции "XIV Виноградовские чтения" (г. Москва, 16-17 октябр...
The article presents the main criteria for the selection of literary russian-language texts in the t...
350 years ago, on October 17, 1672, in the village of Preobrazhenskoye, near Moscow, at the behest o...
The article looks at the specific features of the Ukrainian poetic language that constitute a chall...
The article considers the forms of work with Pushkin´s poems at the lessons of Russian as a foreign ...
The paper aims at a linguistically based analysis of one of the pearls of Russian love lyrics writte...
Abstract The present paper gives a positive answer to the question about the possibility of adequa...
“An Anthology of Polish Poetry in Russian Translations”, edited by Józef czapski in 1942, circumsta...
The article studies possible difficulties in translating English abbreviations into Russian, and als...
The study is devoted to the consideration of the receptive aesthetics of N. Gumilyov's poem «The Wor...
The article deals with differential and universal features characteristic of Russianand English coll...
The article explores a relatively new domain of poetic translation – vocal (or music-linked) transla...
The article investigates the usage of stylistically marked vocabulary fiction. The study considers t...
The article considers the peculiarities of translation of the novel in verse «Evgenii Onegin» by Ale...
Stated is the history of translating the poem «New Land» by J. Kolas, a prominent work of Belarusian...
по материалам Международной научной конференции "XIV Виноградовские чтения" (г. Москва, 16-17 октябр...
The article presents the main criteria for the selection of literary russian-language texts in the t...
350 years ago, on October 17, 1672, in the village of Preobrazhenskoye, near Moscow, at the behest o...